Día das Letras Galegas

7:18 Carla García 6 Comments



¡Hola a todos!

Todo lo que no he escrito en semanas lo estoy haciendo estos días, pero bueno, estoy más motivada y tengo que aprovecharlo.

Hoy quería acercarme a vosotros, una cultura, un sentimiento, y espero de verdad que leáis este post porque os va a merecer la pena. 

El 17 de Mayo, con motivo de la publicación de Cantares Gallegos de Rosalía de Castro en 1863, se celebra desde 1963 el día das Letras Galegas, un día en el que normalmente se honra a un escritor gallego y a su obra. Algo que dice en claro que los gallegos no somos para nada anormales o atrasados, culturalmente somos un pueblo muy rico y para nada estúpidos, de hecho debéis saber que la poesía gallega está considerada la mejor del mundo, y tenemos grandes ilustres escritores que supieron mostrar en papel lo que era la morriña.

Con esto quiero romper con esa idea que tiene el resto de España de que no sabemos ni contar, no, no es real eso. Y también quiero decir que la mayor parte de la gente se ríe de nosotros por nuestro acento ¿Y sabéis porque viene dado? Porque en gallego en lugar de tener 5 vocales tenemos 7, sí, como en francés, nosotros abrimos y cerramos la "o" y la "e", lo que provoca el acento cantarin que escucháis. Porque para nosotros no es lo mismo decir "fora" (Del verbo ir) que "fóra" (Que significa fuera) El gallego tiene una fonética muy complicada y completamente bonita, de verdad, y ahora mismo estamos sufriendo un desprestigio que mira, me parece horroroso. Quieren quitar el gallego de las aulas, que nadie lo vuelva a estudiar, ¿Y sabéis por qué? Porque dicen que sólo se habla en Galicia, y sí, quizás es más interesante aprender inglés, que no me parece para nada mal que se estudien otros idiomas, pero un idioma es cultura, y no debería desprestigiarse. Y el gallego, después del vasco, es el idioma más antiguo de la península, surgió antes que el castellano.

Después de este discurso político que necesitaba soltar, porque tenéis que entender que la mayor parte de la península nos rechaza o piensa que vivimos en medio del monte con vacas y no tenemos ni internet (A mí, trabajando, un madrileño que vino de vacaciones me llegó a decir "No sabía que en Galicia había wifi") Que somos muy "riquiños" (Buenazos) y que nuestra cultura está llena de fiestas, todo el día, y sobre todo en verano. 

Bien, ahora os voy a acercar de lleno a la cultura gallega y os voy a dejar un TOP de mis poemas favoritos en gallego, con tradición, y si veis que os animáis, y lo queréis, algún día os hago un TOP de escritores gallegos que no os tenéis que perder. Como siempre no van por orden de preferencia.

¡Feliz día das letriñas!



TOP MEJORES POEMAS EN GALLEGO


1. "Ás veces faltannos palabras" de Baldo Ramos.

"Ás veces fáltannos palabras 
e ás veces sóbrannos. 
Ás veces fáltanos o tempo de dicilas 
e ás veces pásanos o tempo de calalas. 
Ás veces precisamos o que xa temos,
e ás veces desbotamos o alleo como se fora noso. 
Ás veces mantimos inxustamente,
e ás veces facemos da lei unha verdade fedorenta"

Traducción


"A veces nos faltan palabras,
y a veces nos sobran.
A veces nos falta tiempo para decirlas,
y a veces se nos pasa el tiempo para callarlas.
A veces necesitamos lo que ya tenemos,
y a veces disponemos de lo ajeno como si fuera nuestro.
A veces mentimos injustamente,
y a veces hacemos de la ley una verdad maloliente."


2. Blues de Manuel Rivas

"Só a noite é o paraíso: dormen os homes.
Os soños abren las xanelas,
e lámbense as feridas nas praias e nas beiras dos ríos. 
Os soños cantan coa gorxa xeada. 
Como esclavos, fan tocar os tambores."


Traducción

"Solo la noche es el paraíso: duermen los hombres.
Los sueños abren las ventanas
y se lamen las heridas en las playas y las orillas de los ríos.
Los sueños cantan con la garganta helada,
como esclavos, hacen tocar los tambores."


3. Ti e máis eu de Celso Emilio Ferreiro

"Falemos de tí e min,
xa que vivimos. 
Tí i eu nos ventos,
e nos solsticios. 
Tí i eu nos bosques,
e nos ríos. 
Tí i eu, historia,
de corpos nidios. 
Tí i eu, saudade,
de álbores íntimos. 
Tí i eu sin tempo, 
polo tempo que imos. 
Tí i eu cantando,
chorando e rindo."

Traducción


"Hablemos de ti y de mí,
ya que vivimos.
Tú y yo en los vientos,
y en los solsticios.
Tú y yo en los bosques,
y en los ríos.
Tú y yo, historia,
de cuerpos desnudos.
Tú y yo, nostalgia,
de albores íntimos.
Tú y yo sin tiempo,
por el tiempo que fuimos.
Tú y yo cantando,
llorando y riendo"


4. Madrigal á cibdá de Santiago de Federico García Lorca (Lorca no era gallego pero dedicó seis poemas a Galicia escritos en gallego porque al visitarla se empapó de su cultura y le encantó)

"Chove en Santiago,
meu doce amor.
Camelia branca do ar
brila entebrecida ó sol.
Chove en Santiago
na noite escura.
Herbas de prata e de sono
cobren a valeira lúa.
Olla a choiva pola rúa,
laio de pedra e cristal.
Olla no vento esvaído,
soma e cinza do teu mar.
Soma e cinza do teu mar,
Santiago, lonxe do sol;
ágoa da mañán anterga
trema no meu corazón."

Traducción

"Llueve en Santiago,
mi dulce amor.
Camelia blanca del aire
brilla entenebrecida al sol.
Llueve en Santiago
en la noche oscura.
Hierbas de plata y de sueño
cubren la vacía luna.
Mira la lluvia por la calle,
lamento de piedra y cristal.
Mira el viento desvanecido,
sombra y ceniza de tu mar.
Sombra y ceniza de tu mar,
Santiago, lejos del sol:
agua de la mañana antigua
tiembla en mi corazón."

Existe una canción de este poema, de un grupo muy famoso en Galicia que se llama Luar na Lubre y es la dejo porque es realmente bonita. En directo te ponen los pelos de punta, os lo juro, la escuché en directo cuando fue lo del tren, que la pusieron de homenaje, ya la conocía, pero lloré, tanto.



5. Adiós ríos, adiós fontes de Rosalía de Castro


"Adiós ríos, adiós fontes
adiós, regatos pequenos;
adiós, vista dos meus ollos,
non sei cándo nos veremos.
Miña terra, miña terra,
terra donde m’eu criei,
hortiña que quero tanto,
figueiriñas que prantei.
Prados, ríos, arboredas,
pinares que move o vento,
paxariños piadores,
casiña d’o meu contento.
Muiño dos castañares,
noites craras do luar,
campaniñas timbradoiras
da igrexiña do lugar.
Amoriñas das silveiras
que eu lle daba ó meu amor,
camiñiños antre o millo,
¡adiós para sempre adiós!
¡Adiós, gloria! ¡Adiós, contento!
¡Deixo a casa onde nacín,
deixo a aldea que conoso,
por un mundo que non vin!
Deixo amigos por extraños,
deixo a veiga polo mar;
deixo, en fin, canto ben quero…
¡quén puidera non deixar!
[…]
Adiós, adiós, que me vou,
herbiñas do camposanto,
donde meu pai se enterrou,
herbiñas que biquei tanto,
terriña que nos criou.
[…]
Xa se oien lonxe, moi lonxe,
as campanas do pomar;
para min, ¡ai!, coitadiño,
nunca máis han de tocar.
[…]
¡Adiós tamén, queridiña…
Adiós por sempre quizáis!…
Dígoche este adiós chorando
desde a beiriña do mar.
Non me olvides, queridiña,
si morro de soidás…
tantas légoas mar adentro…
¡Miña casiña!, ¡meu lar!

Traducción
Adiós, ríos; adiós, fuentes;
adiós, arroyos pequeños;

adiós, vista de mis ojos,

no sé cuando nos veremos.
Tierra mía, tierra mía,

tierra donde me crié,
huertecilla que tanto amo

higueruelas que planté.


Prados, ríos, arboledas,

pinares que mueve el viento,

pajarillos piadores,

casitas de mi contento.


Molino entre castaños,
noches de luz de luna
campanitas timbradoras

de la iglesia del lugar.


Zarzamoras de las zarzas

que le daba yo a mi amor

caminos de los maizales

¡adiós para siempre adiós!
¡Adiós, gloria! ¡Adiós, contento!

¡Casa donde yo nací,

dejo mi pequeño pueblo,

por un mundo que no vi!
Dejo amigos por extraños,

dejo vegas por el mar,
dejo en fin, cuanto bien quiero…

¡quién pudiera no dejar!
[…]
Adiós, adiós, que me voy,

hierbas de mi camposanto,

donde padre se enterró,
hierbas que he besado tanto

mi tierra que nos crió.
[…]
Ya se oyen lejos, muy lejos

campanas del manzanal

para mí, ¡ay! pobrecillo

nunca más me tocarán.
[…]
¡Adiós también, ay querida…

Adiós por siempre quizás!
Te digo este adiós llorando

desde la orilla del mar.


No me olvides, ay querida,

si muero de soledad…

tantas leguas mar adentro..
.
¡Adiós mi casa!, ¡mi hogar!


Como ya os he dicho os hago cualquier otro post sobre Galicia que queráis ya sea de literatura, idioma, música, folklore, comida, o qué visitar (Yo vivo en la ciudad de A Coruña pero soy de A Costa da Morte) y como soy guía turística oficial de Galicia, quién mejor oye, lo que queráis. Os juro que toda España es bonita, pero Galicia también lo es, no la despreciéis, vividla. 

¡Muchas gracias!



¡Un abrazote!

6 comentarios:

  1. Una aberración que una lengua como el gallego se desprecie por pocos que sean sus hablantes. Fíjate si por el sur la tenemos en cuenta en el ámbito ac adémico que hace años la ofertaban como segundo idioma en Filología Inglesa. No me matriculé, pero el gesto de ofertarla contribuye a su no marginación.

    A los de Murcia también nos dicen que no sabemos hablar porque elidimos ciertos fonemas a final de palabra, como /s/, /d/ y /l/. A mí hasta me hace gracia. Cada geolecto del español tiene sus particularidades, las cuales dotan no solo de riqueza lingüística al español, sino también a toda la familia de lenguas indoeuropeas, más en concreto del grupo romance.

    Sigue dándole coba a tu lengua. Es el medio de comunciación por excelencia, el medio por el que todo el conocimiento ha quedado registrado, como el de la literatura.

    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te explico, en Galicia existe un desprestigio muy grande hacia el gallego, tú vas por ciudades (Excepto Santiago de Compostela) y hablas en gallego, y la gente te mira mal (Yo suelo hablar gallego porque ignoro bastante estos comportamientos ajenos) porque es ser de pueblo y de no tener estudios, lo cual es una tontería. Antiguamente teníamos el 50% de las asignaturas en gallego y el otro 50% en castellano, lo más justo la verdad. Ahora mismo, ni van a estudiar el idioma porque quieren poner religión obligatoria, cuando es un estado laico supuestamente, y el gallego optativa lo cual... Pero bueno, lo que he dicho mientras queden personas que apreciamos nuestra lengua no sólo el día de las letras y el día de Galicia bastará.

      Como siempre, un placer leerte.

      ¡Muchas gracias!

      Eliminar
  2. Me parece fatal el empeño en quitar las lenguas por el hecho de que tengan pocos hablantes, no se dan cuenta de que por pocas personas que la hablen e simple hecho de que exista nos hace ser una cultura rica, que las lenguas son importantes y que por lo tanto el hecho de que solo se hable en una región concreta debería ser el causante de que se potenciara el estudio de esta en lugar de que lo hagan desaparecer.
    Me han encantado los poemas, simplemente preciosos, un saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Opino igual que tú, ya lo he dicho, aunque se hable en una isla, no hay que perderlo. Es como ir a África y que los Masai o otra tribú no tengan su idioma, pierde folklorismo y cultura, es un asesinato a la cultura. Pero bueno, hace tiempo que están desprestigiando el gallego, esto iba a pasar.

      ¡Muchísimas gracias!

      Eliminar
  3. He llegado a este post un poco tarde, pero gracias a tu entrada recopilatoria, Los mejores posts del 2016, he podido vislumbrar una maravilla poética y entrañable, cautivadora de los sentidos, puro arte hecho carácteres alfebéticos. Los poemas que nos presentas, primero en gallego y luego traducidos son preciosos. Y Rosalía de Castro no es solo un icono del romanticismo gallego sino que forma parte de la cumbre de las letras universales.
    Estuve viviendo un mes en Galicia, tierra mágica y encantadora de gente noble, me encantáis los gallegos. Estuve en Vigo en 2013 en casa de unos amigos e iba mucho a la ciudad de Pontevedra, me fascinó, con sus placitas pequeñas, sus monumentos, su historia vertebrada en calles y edificios antiguos y elegantes, patrimonio histórico y tengo entendido que con varios premios por esto último. También conozco Lugo, también Ouresense, no en cambio A Coruña. De pueblos en general que visité (no me acuerdo en qué provincia estaban cada uno): Redondela, O Porriño, Muiños, Moaña, Illa de Arousa, Ponteareas, Puertomarín, Mondoñedo, Castroverde...
    El alegato que haces cuando denuncias la eliminación del gallego de las aulas y del sistema educativo me parece fundamental. Además, fíjate que soy de la opinión que nuestras lenguas vernáculas, gallego, catalán y vasco (incluyendo el valenciano que ahora es lengua cooficial- soy valenciana) deberían estudiarse académicamente en toda España, aunque fuesen opcionales. Y por descontado que se le diese un cuidado especial, reglado y académico, promoviendo su expansión y salvaguarda en su provincia autóctona. No se debería perder el legado lingüístico de tantos siglos de cultura e historia.
    Me ha encantado el post. He escuchado algunos temas de Luar Na Lubre y esta canción que pones es tan bella que tiene un especial significado para mí. Aparte es muy reconocida.
    Un abrazo ;-)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Creo que es el comentario más bonito que he tenido hasta el momento. Gracias por compartir y apoyar mi pasión por mi tierra y mi idioma. Y si alguna vez vuelves a Galicia avísame.

      ¡Un abrazote!

      Eliminar